Traduction de l’arabe marocain

La traduction de l’arabe marocain n’est pas facilement accessible.

Sur Google Traduction, il n’y a pas d’option “darija marocaine”.

Il y a aussi des pages avec du contenu généré automatiquement et dit marocain.

Il faut se méfier de ce genre de page, car leur contenu n’est pas fiable et n’a rien à avoir avec l’arabe marocain.

Du coup, tu as nécessairement besoin d’un marocain ou une marocaine pour t’aider à déchiffrer un message en arabe marocain, ou traduire tes mots du français vers l’arabe marocain.

D’autant plus que quand il s’agit de style d’écriture, les gens écrivent l’arabe marocain de façons très différentes.

Il y en a qui n’acceptent de communiquer en dialecte arabe qu’en lettres arabes.

Il y en a qui écrivent en phonétique, flemme de changer de clavier en changeant de langue de communication.

Et pour les autres, ils utilisent le language de tchat qui n’est pas du tout standard, avec tout un tas de chiffres mélangés aux lettres.

De quoi faire tourner la tête aux novices.

Pas de panique surtout, tu as trouvé la bonne page !

Fais ta demande de traduction de l’arabe marocain ici

Laisse ta demande d’aide dans les commentaires ici.

Tu peux demander un coup de main avec un mot ou deux, ou une phrase ou deux.

Ça peut être un message que tu as reçu ou que tu veux envoyer.

Ça peut être un commentaire que tu as vu sur les réseaux sociaux ou un panneau que tu as vu quelque part.

Quoi qu’il en soit, je te réponds dès que possible !

N’oublie pas de consulter les autres pages de vocabulaire et d’expressions en arabe marocain.

Par exemple, si tu veux envoyer un mot de remerciement à quelqu’un sans te limiter à chokrane, tu peux trouver ici pleins d’autres expressions de remerciements en arabe marocain.

Comments

4 responses to “Traduction de l’arabe marocain”

  1. caroline Avatar
    caroline

    ça veut dire quoi l5wa l5awi?

    1. admin Avatar

      Bonsoir Caroline.
      Le 5 est un symbole du langage de tchat équivalent à la lettre “kh”.
      “l5wa l5awi” se lit donc “elkhwa elkhawi”. Littéralement, ça signifie un vide… vide ! Au sens figuré, ça veut dire “du n’importe quoi”, “des paroles sans sens”, ou “des paroles sans utilité”.

  2. sarah Avatar
    sarah

    comment souhaiter à klk1 bonne fête de l’aid ?

    1. admin Avatar

      Très bonne question, Sarah !
      Pour faire simple, on dit : ‘eid mobarak sa’id.
      Pour les plus avancés, on dit : ‘ewacher mebrouka.

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *