Famille en arabe marocain

famille en arabe marocain

La famille en arabe marocain est lfamila.

Et comme on dit au maroc, lfamila hia kolchi, la famille c’est tout (ce qui compte).

Imaginons tu es entrain de présenter ta famille, tu vas les introduire un par un comme ça :

Commençons par la famille immédiate en arabe marocain

Mon père, lwalid. C’est la version formelle et adulte, si on veut le dire comme ça. Baba pour les plus jeunes, bba pour certains milieux.

Ma mère, lwalida. C’est également la version formelle. On peut aussi dire mama ou mmi, à chacun ses habitudes et ses milieux.

Mon frère, khoya.

Ma belle-soeur, merat khoya.

Mon neveu, le fils de mon frère, weld khoya.

Ma nièce, la fille de mon frère, bent khoya.

Ma soeur, kheti.

Mon beau-frère, rajel kheti.

Mon neveu, le fils de ma sœur, weld kheti.

Ma nièce, la fille de ma sœur, bent kheti.

Ma fiancée, khatibti.

Mon fiancé, khatibi.

Mon épouse, merati.

Mon époux, rajeli.

Mon fils, weldi.

Ma fille, benti.

Mon petit-fils, le fils de mon fils, weld weldi.

Ma petite-fille, la fille de mon fils, bent weldi.

Mon petit-fils, le fils de ma fille, weld benti.

Ma petite-fille, la fille de ma fille, bent benti.

Passons à la famille étendue en arabe marocain

Et par famille étendue je veux dire la famille du sang au delà des parents, soeurs et frères et leurs familles, et les époux, épouses, et enfants.

Mon grand-père, jeddi. On peut aussi dire bba sidi selon les familles.

Ma grand-mère, jeddati. On peut aussi dire mmi lalla ou lammima, selon les familles.

Mon oncle paternel, ’emmi.

Et tu l’a capté on désigne les cousins en précisant les fils ou les filles de qui ils sont : Bent ’emmi et weld ’emmi.

Ma tante paternelle, ’emti, et ses enfants: bent ’emti et weld ’emti.

Mon oncle maternel, khali, et ses enfants: bent khali et weld khali.

Ma tante maternelle, khalti, et ses enfants: bent khalti et weld khalti.

Et maintenant à la belle famille en arabe marocain

Une femme appelle sa belle-mère, hemati ou ‘edouzti ou ‘egouzti. On la désigne aussi de plusieurs façons différentes selon les familles. On dit aussi tout simplement khalti, comme une tante maternelle.

Un homme par contre l’appelle nesibti.

Une femme appelle son beau-père, hemaya ou chikhi. Il y a des familles qui disent aussi ‘ezizi ou ‘ammi. Cela dépend vraiment des familles et leurs origines et milieux.

Un homme l’appelle nesibi.

Une femme appelle son beau-frère loussi et sa belle-soeur lousti.

Un homme appelle ses beaux-frères et belles-soeurs collectivement nesabi.

Et dans ta famille, comment appelle-t-on les membres de la belle famille ?

N.B. Besoin d’aide avec un mot ou une expression en darija marocaine sans relation avec la famille ?

Tu peux envoyer un commentaire sur la page de traduction de l’arabe marocain.

Comments

4 responses to “Famille en arabe marocain”

  1. Majdoline Avatar
    Majdoline

    Il y a une série diffusée ce Ramadan sur 2M, elle s’appelle kninati, mes belles-filles…

    1. admin Avatar

      Tout à fait, Majdoline. Le singulier est kenina, c-à-d belle-fille.

  2. jean Avatar
    jean

    tout à fait vrai, la famille avant tout !!

    1. admin Avatar

      Valeur marocaine sûre !
      Merci pour ton passage, Jean !

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *